菏泽翻译公司

菏泽翻译公司 菏泽翻译公司 菏泽翻译公司
123

跳出''语义''译''语用''

翻译是译“意”,不是译“字”。如果翻译仅仅是按字面来翻译,那就是“鹦鹉学舌式”的误译;如果翻译是一个字对着一个字地译,那就是“电码式的对译”。如果“鹦鹉学舌”、“电码对译”式的翻译能够解决问题,翻译就简单得多了。

有时候,我们要跳出“公示语”译“公示语”,也就是跳出“语义”表达,译出语用真意,达到原语功能要表达的现场效果。宋诗云:寻常一样窗前月,才有梅花便不同。我们是否也可以这样说:跳出“语义”译“语用”,现场见效便不同!

下面的几条公示语,似乎可以这样处理,供大家参考,求方家赐教。
菏泽翻译公司推荐阅读
(1) 注意安全

一般情况下:Be careful!

上下楼梯时:Mind your step.

地面湿滑时:Wet Floor!

预防触电时:Electric Danger!

……

总之,语境不同,表达也应不同。

(2)您的位置。

You Are Here.

(3)防火安全。

Prevent Fire Dangers.

(4)公园监督电话。

The Park needs your comments and suggestions. Hot line:或Our Hot Line for comments and suggestions:


菏泽翻译公司推荐阅读

在线客服

QQ客服一
在线客服QQ10932726
QQ客服二
在线客服QQ10932726
QQ客服三
在线咨询